Come già ti avevo indicato, ti attieni alla disposizione dei segni del papiro, lasciando così la frase incompleta nella grafia e traduzione.
Manca in questo caso, dopo
A24,
m nDrt =
in prigione/prigionia
tre considerazioni:
-
Abi, verbo 3a inf.
desiderare, augurarsi.
Faulk p. 2.
-
sn, solito uso di plurale (magari in qualche grammatica
sn è indicato
in certi casi al singolare:
sua ?
- iTi, verbo, in questo caso inteso come:
passare (del tempo).
Faulk.p.34.
Il testo potrebbe diventare:
Come un uomo desidera (ri)vedere la sua casa (dopo) molti anni trascorsi in prigionia ( = m nDrt)
...Nec.