Geremia 29,10

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3, 4, 5, 6, 7
ארמאנדו אלבנו
00domenica 10 gennaio 2021 17:44
Geremia 29,10
Buonasera in Geremia 29,10 traducete le-bavel ''A Babilonia'' come se indicasse uno stato in luogo. Mi potete indicare per favore:

- Dei dizionari biblici di ebraico?
- Altri versetti biblici che rendono la preposizione come uno stato in luogo?

La questione deve riguardare solo l'aspetto grammaticale. Grazie e buona serata.
geremia60(2019)
00domenica 10 gennaio 2021 18:28
Re: Geremia 29,10
ארמאנדו אלבנו, 10/01/2021 17:44:

Buonasera in Geremia 29,10 traducete le-bavel ''A Babilonia'' come se indicasse uno stato in luogo. Mi potete indicare per favore:

- Dei dizionari biblici di ebraico?
- Altri versetti biblici che rendono la preposizione come uno stato in luogo?

La questione deve riguardare solo l'aspetto grammaticale. Grazie e buona serata.



NUOVA RIVEDUTA 4 «Così parla il SIGNORE degli eserciti, Dio d'Israele, a tutti i deportati che io ho fatto condurre da Gerusalemme a Babilonia: 5 "Costruite case e abitatele; piantate giardini e mangiatene il frutto; 6 prendete mogli e generate figli e figlie; prendete mogli per i vostri figli, date marito alle vostre figlie perché facciano figli e figlie; moltiplicate là dove siete, e non diminuite. 7 Cercate il bene della città dove io vi ho fatti deportare, e pregate il SIGNORE per essa; poiché dal bene di questa dipende il vostro bene".
8 Infatti così dice il SIGNORE degli eserciti, Dio d'Israele: "I vostri profeti, che sono in mezzo a voi, e i vostri indovini non v'ingannino, e non date retta ai sogni che fate. 9 Poiché quelli vi profetizzano falsamente nel mio nome; io non li ho mandati", dice il SIGNORE. 10 Poiché così parla il SIGNORE: "Quando settant'anni saranno compiuti per Babilonia, io vi visiterò e manderò a effetto per voi la mia buona parola facendovi tornare in questo luogo. 11 Infatti io so i pensieri che medito per voi", dice il SIGNORE: "pensieri di pace e non di male, per darvi un avvenire e una speranza. 12 Voi m'invocherete, verrete a pregarmi e io vi esaudirò. 13 Voi mi cercherete e mi troverete, perché mi cercherete con tutto il vostro cuore; 14 io mi lascerò trovare da voi", dice il SIGNORE. "Vi farò tornare dalla vostra prigionia; vi raccoglierò da tutte le nazioni e da tutti i luoghi dove vi ho cacciati", dice il SIGNORE; "vi ricondurrò nel luogo da cui vi ho fatti deportare".


SEGUE LA TRADUZIONE DAL GRECO
geremia60(2019)
00domenica 10 gennaio 2021 19:13
La traduzione di George Lamsa Anche in Geremia capitolo 9, Lamsa segue la KJV. La Websters Bible è una traduzione del 1833. La traduzione di Lancelot C.L. Brenton è del 1851 ( www.ccel.org/bible/brenton/ ).La New King James Version,
Per quanto riguarda la The Jerusalem Bible (Jewish), Geremia 29:10
Pertanto dice il Signore: Solamente quando saranno compiuti, riguardo a Babilonia, settanta anni, vi visiterò e realizzerò per voi la mia buona promessa di ricondurvi in questo luogo.

Traduzione del Nuovo Mondo ha modificato la precedente versione , mettendo : "in Babilonia"

"La-Ba-vel" (a Babilonia) può essere tradotta in vari modi: "a", "per", "dentro", "verso", "contro".

dipende se attribuisci i 70 anni per Israele o per Babilonia
jwfelix
00domenica 10 gennaio 2021 19:30
Allego alcuni appunti che ancora non ho approfondito

Vi sono difatti molte traduzione bibliche che riportano Geremia 29:10 esattamente come la Traduzione del Nuovo Mondo:

The New King James Version
The Jerusalem Bible
Holy Bible by George M. Lamsa
Septuagint by Lancelot C.L. Brenton
Websters Bible


Major-Tom
00domenica 10 gennaio 2021 20:06
geremia60(2019)
00domenica 10 gennaio 2021 20:13
Re:
Major-Tom, 10/01/2021 20:06:

https://bibleapps.com/int/jeremiah/29-10.htm

bibleapps.com/hebrew/894.htm




ma in queste è tradotto: for Babylon

ארמאנדו אלבנו
00domenica 10 gennaio 2021 21:43
Scusatemi ma io non ho chiesto quali sono le traduzioni che traducono come la TNM. Perdonatemi ma io ho chiesto:

- Dizionari ebraici che dicono che la preposizione ''le'' indichi uno stato in luogo.
- Altri versetti biblici dove la preposizione ''le'' indichi uno stato in luogo.
jwfelix
00domenica 10 gennaio 2021 22:09
Qui c'è una discussione già aperta Il post 4 potrebbe interessarti testimonidigeova.freeforumzone.com/discussione.aspx?idd=...
(SimonLeBon)
00domenica 10 gennaio 2021 22:14
Re:
ארמאנדו אלבנו, 1/10/2021 9:43 PM:

Scusatemi ma io non ho chiesto quali sono le traduzioni che traducono come la TNM. Perdonatemi ma io ho chiesto:

- Dizionari ebraici che dicono che la preposizione ''le'' indichi uno stato in luogo.
- Altri versetti biblici dove la preposizione ''le'' indichi uno stato in luogo.




Ho tra le mani "Teach yourself Biblical Hebrew" di Harrison, che riporta "l (lamed), at, to, for (forse da "el" o "al")" pagina 63.

Siccome il passo parla di Babilonia, si puo' tradurre "settantanni per Babilonia" o "settantanni a Babilonia".

Girolamo ci ha letto uno stato in luogo: "cum coeperint impleri in Babylone septuaginta anni"

e anche la CEI rende "Quando saranno compiuti a Babilonia settant'anni"

Simon
Angelo Serafino53
00lunedì 11 gennaio 2021 00:38
Re:
ארמאנדו אלבנו, 10/01/2021 21:43:

Scusatemi ma io non ho chiesto quali sono le traduzioni che traducono come la TNM. Perdonatemi ma io ho chiesto:

- Dizionari ebraici che dicono che la preposizione ''le'' indichi uno stato in luogo.
- Altri versetti biblici dove la preposizione ''le'' indichi uno stato in luogo.



se non vuoi che lo commentiamo buon studio


(SimonLeBon)
00lunedì 11 gennaio 2021 07:52
Re: Re:
Angelo Serafino53, 1/11/2021 12:38 AM:



se non vuoi che lo commentiamo buon studio



Che dizionario è?

Simon
(SimonLeBon)
00lunedì 11 gennaio 2021 07:59
Re: Re: Re:
Qui c'è il Putnam "Biblical Hebrew" del 2006:




Saluti

Simon
jwfelix
00lunedì 11 gennaio 2021 08:50




ארמאנדו אלבנו
00lunedì 11 gennaio 2021 08:51
Re: Re:
Angelo Serafino53, 11/01/2021 00:38:



se non vuoi che lo commentiamo buon studio



Ti riferisci al punto 4?
Angelo Serafino53
00lunedì 11 gennaio 2021 09:33
Re: Re: Re:
ארמאנדו אלבנו, 11/01/2021 08:51:

Ti riferisci al punto 4?




Si


Sono elencati 23 esempi

numeri 11:10 è uno di questi "ciascun uomo all'ingresso di questa tenda"

a dimostrazione che la preposizione "le" è il contesto che deve decidere


curiosità : se fai la ricerca col pdf,
la cei, è quasi inesistente "per Babilonia", traduce sempre "a Babilonia" (lebabel)


Angelo Serafino53
00lunedì 11 gennaio 2021 09:38
Re: Re: Re:
(SimonLeBon), 11/01/2021 07:52:



Che dizionario è?

Simon



Titolo: The Dictionary of Classical Hebrew
Editore: David JA Clines
Editore: Sheffield Phoenix Press
Volumi: 8
Pagine: 5.653

Panoramica
Il Dizionario dell'ebraico classico è un dizionario completamente nuovo e innovativo. A differenza dei dizionari precedenti, che sono stati dizionari di ebraico biblico, è il primo dizionario della lingua ebraica classica a coprire non solo i testi biblici ma anche Ben Sira, i Rotoli del Mar Morto e le iscrizioni ebraiche. Questo dizionario copre il periodo dai primi tempi al 200 d.C. Elenca e analizza ogni occorrenza di ogni parola ebraica che ricorre nei testi di quel periodo, con una traduzione inglese di ogni parola e frase ebraica citata.


www.logos.com/product/29300/the-dictionary-of-classical-he...
(SimonLeBon)
00lunedì 11 gennaio 2021 09:40
Re:
Angelo Serafino53, 11.01.2021 09:33:



Si

Sono elencati 23 esempi

numeri 11:10 è uno di questi "ciascun uomo all'ingresso di questa tenda"

a dimostrazione che la preposizione "le" è il contesto che deve decidere

curiosità : se fai la ricerca col pdf,
la cei, è quasi inesistente "per Babilonia", traduce sempre "a Babilonia" (lebabel)



Si anche in questo caso la CEI rende con lo stato in luogo, anche se di solito non dovrebbe essere il significato principale.

Simon
ארמאנדו אלבנו
00mercoledì 20 gennaio 2021 09:55
Re: Re:
(SimonLeBon), 11/01/2021 09:40:



Si anche in questo caso la CEI rende con lo stato in luogo, anche se di solito non dovrebbe essere il significato principale.

Simon

Grazie per le informazioni. Ho chiesto anche ad una decina di persone che si occupano di ebraico. Solo due persone (un Rav e un altra persona) mi hanno detto che la proposizione lamed indica solo il moto a luogo( reale o figurato), appartenenza o scopo; mentre tutti gli altri hanno detto che può designare anche uno stato in luogo. Di quelli che hanno detto che può avere anche il senso di stato in luogo solamente due persone hanno attribuito lo stato in luogo a Geremia 29,10.

In base alla maggioranza di risposte che mi hanno dato la lamed può avere anche il senso di stato in luogo e quindi deve essere io contesto a decidere. Però in quella maggioranza solo una parte minoritaria attribuiva quel senso a Geremia 29,10.
ארמאנדו אלבנו
00mercoledì 20 gennaio 2021 10:22
Ho notato anche che la vecchia edizione svedese e quella danese della TNM traducono FOR.
La LXX ha il dativo Βαβυλῶνι che significa ''per babilonia'' (nella LXX il capitolo è il 36)
(SimonLeBon)
00mercoledì 20 gennaio 2021 10:52
Re:
ארמאנדו אלבנו, 20.01.2021 09:55:

Grazie per le informazioni. Ho chiesto anche ad una decina di persone che si occupano di ebraico. Solo due persone (un Rav e un altra persona) mi hanno detto che la proposizione lamed indica solo il moto a luogo( reale o figurato), appartenenza o scopo; mentre tutti gli altri hanno detto che può designare anche uno stato in luogo. Di quelli che hanno detto che può avere anche il senso di stato in luogo solamente due persone hanno attribuito lo stato in luogo a Geremia 29,10.

In base alla maggioranza di risposte che mi hanno dato la lamed può avere anche il senso di stato in luogo e quindi deve essere io contesto a decidere. Però in quella maggioranza solo una parte minoritaria attribuiva quel senso a Geremia 29,10.




Caro Armando,
il moto a luogo e il dativo sono sicuramente piu' comuni in traduzione che non lo stato in luogo. Anche nelle grammatiche non trovi sempre lo stato in luogo tra i significati possibili.

In questo caso specifico, sembra che anche traduzioni autorevoli abbiano optato per lo stato in lugo ma certamente il dativo è del tutto lecito.

Simon
Angelo Serafino53
00mercoledì 20 gennaio 2021 18:33
Re:
ארמאנדו אלבנו, 20/01/2021 10:22:

Ho notato anche che la vecchia edizione svedese e quella danese della TNM traducono FOR.
La LXX ha il dativo Βαβυλῶνι che significa ''per babilonia'' (nella LXX il capitolo è il 36)



Jeremiah 29 ►

Brenton's Septuagint Translation


10(36:10) For thus said the Lord; When seventy years shall be on the point of being accomplished at Babylon, I will visit you, and will confirm my words to you, to bring back your people to this place. 11(36:11) And I will devise for you a device of peace, and not evil, to bestow upon you these good things. 12(36:12) And do ye pray to me, and I will hearken to you: and do ye earnestly seek me, and ye shall find me; 13(36:13) for ye shall seek me with your whole heart. 14(36:14) And I will appear to you:

biblehub.com/sep/jeremiah/29.htm


Furuli dice al riguardo:
Comunque la Settanta ha la forma dativa babuloni, il più naturale significato è "a Babilonia"
la Vulgata Latina ,ha "in Babylone", il cui significato più comune è "in Babilonia" o "a Babilonia"

biblehub.com/interlinear/apostolic/jeremiah/29.htm

ארמאנדו אלבנו
00mercoledì 20 gennaio 2021 20:32
Re: Re:
Angelo Serafino53, 20/01/2021 18:33:



Jeremiah 29 ►

Brenton's Septuagint Translation


10(36:10) For thus said the Lord; When seventy years shall be on the point of being accomplished at Babylon, I will visit you, and will confirm my words to you, to bring back your people to this place. 11(36:11) And I will devise for you a device of peace, and not evil, to bestow upon you these good things. 12(36:12) And do ye pray to me, and I will hearken to you: and do ye earnestly seek me, and ye shall find me; 13(36:13) for ye shall seek me with your whole heart. 14(36:14) And I will appear to you:

biblehub.com/sep/jeremiah/29.htm


Furuli dice al riguardo:
Comunque la Settanta ha la forma dativa babuloni, il più naturale significato è "a Babilonia"
la Vulgata Latina ,ha "in Babylone", il cui significato più comune è "in Babilonia" o "a Babilonia"

biblehub.com/interlinear/apostolic/jeremiah/29.htm


La versione greca che ha ''en babuloni'' non è la LXX. La LXX ha (nella LXX è al capitolo 36 versetto 10):

10ὅτι οὕτως εἶπεν κύριος ῞Οταν μέλλῃ πληροῦσθαι Βαβυλῶνι ἑβδομήκοντα ἔτη, ἐπισκέψομαι ὑμᾶς καὶ ἐπιστήσω τοὺς λόγους μου ἐφ᾽ ὑμᾶς τοῦ τὸν λαὸν ὑμῶν ἀποστρέψαι εἰς τὸν τόπον τοῦτον

www.academic-bible.com/en/online-bibles/septuagint-lxx/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/24/360001/369999/ch/977ff26fd6c74cdd6e3364d9c...

Il dativo Βαβυλῶνι senza la preposizione en può esprimere anche lo stato in luogo? In base alla vulgata la risposta dovrebbe essere si. Girolamo certamente si basò sulla traduzione dei settanta e certamente doveva sapere il greco. Però il dativo in greco è il caso che di base esprime il complemento di termine. Nella LXX non compare la preposizione ''en'' per cui babuloni può essere anche un dativo di termine. Quindi direi che, come dice l'utente Simon, bisogna affidarsi al contesto di Geremia per capire il senso della lamed al capitolo 29 versetto 10.

Angelo Serafino53
00mercoledì 20 gennaio 2021 22:57
Re: Re: Re:
ארמאנדו אלבנו, 20/01/2021 20:32:

La versione greca che ha ''en babuloni'' non è la LXX. La LXX ha (nella LXX è al capitolo 36 versetto 10):







Dovevo separare la citazione del professor Furuli

con il link che è mio, che riporta comunque "Apostolic Bible Polyglot"
il lavoro di questa opera è quella di rendere o aggiungere termini che sono impliciti nel testo , come la preposizione "in"

se vuoi la puoi scaricare e leggere l'introduzione
www.pdfdrive.com/the-apostolic-bible-polyglot-first-edition-d184447...


Furuli dice al riguardo:
Comunque la Settanta ha la forma dativa babuloni, il più naturale significato è "a Babilonia"
la Vulgata Latina ,ha "in Babylone", il cui significato più comune è "in Babilonia" o "a Babilonia"

biblehub.com/interlinear/apostolic/jeremiah/29.htm

Angelo Serafino53
00mercoledì 20 gennaio 2021 23:41
Re: Re: Re:
ארמאנדו אלבנו, 20/01/2021 20:32:

Quindi direi che, come dice l'utente Simon, bisogna affidarsi al contesto di Geremia per capire il senso della lamed al capitolo 29 versetto 10.





Ci ha provato Furuli

ארמאנדו אלבנו
00mercoledì 20 gennaio 2021 23:58
Re: Re: Re: Re:
Angelo Serafino53, 20/01/2021 22:57:





Dovevo separare la citazione del professor Furuli

con il link che è mio, che riporta comunque "Apostolic Bible Polyglot"
il lavoro di questa opera è quella di rendere o aggiungere termini che sono impliciti nel testo , come la preposizione "in"

se vuoi la puoi scaricare e leggere l'introduzione
www.pdfdrive.com/the-apostolic-bible-polyglot-first-edition-d184447...


Furuli dice al riguardo:
Comunque la Settanta ha la forma dativa babuloni, il più naturale significato è "a Babilonia"
la Vulgata Latina ,ha "in Babylone", il cui significato più comune è "in Babilonia" o "a Babilonia"

biblehub.com/interlinear/apostolic/jeremiah/29.htm


Non abbiamo nessuna certezza che in Geremia 29,10 dalla LXX vi sia una preposizione en implicita come anche non abbiamo nessuna certezza che non vi sia una preposizione en implicita.
Letteralmente è babuloni. Girolamo lo ha tradotto con uno stato in luogo chiaro e tondo (in + ablativo), ma il dativo greco babuloni può esprimere anche il complimento di termine e in ebraico la lamed può esprimere il complemento di termine. Per Babel in greco si può rendere babuloni e non ho detto che in Geremia 29,10 dalla LXX vi sia per forza qualche preposizione implicita. Sottoporrò la versione della LXX ad alcuni che studiano il greco.

A me sembra più che babuloni dalla LXX lascia aperta la porta a due possibilità:
- Quella di Girolamo (stato in luogo)
- Quella del complemento di termine.

Quindi penso che il contesto di Geremia sia decisivo. Per ora posso dire che ho sottoposto la questione dell'ebraico ad una decina di persone che si occupano di ebraico, la maggior parte ebrei, e solo due hanno negato che la lamed può esprimere anche lo stato in luogo. La restante parte ha detto invece che può esprimere anche lo stato in luogo,ma questa maggioranza era quasi unanime nel sostenere che la traduzione in Ger 29,10 sia ''per babel'' o ''di Babel(possessivo)''. Tieni presente che per gli ebrei il primo tempio non fu distrutto ne nel 587ac, ne nel 607ac.

La TNM svedese del 2003 aveva ''for(per) '' e un asterisco alternativo per la ''i(in)''
www.jw.org/sv/bibliotek/bibeln/bi12/b%C3%B6cker/jeremia/29/#v...

La traduzione danese del 1993 non ha nemmeno la nota alternativa www.jw.org/da/bibliotek/bibelen/bi12/b%C3%B8ger/jeremias/29/#v...

ארמאנדו אלבנו
00giovedì 21 gennaio 2021 01:49
Re: Re: Re: Re:
Angelo Serafino53, 20/01/2021 23:41:




Ci ha provato Furuli


Sono comunque osservazioni interessanti quelle di Furuli che arricchiscono la conoscenza. Veniamo alle osservazioni di Furuli. Lui dice che i punti fondamentali del contesto sono i versetti 14,16,22,31. Mi sembra naturale che Geremia parlasse agli ebrei in esilio perché gli ebrei nell'antico testamento sono il popolo di Dio. A chi doveva dare conforto Geremia se non ai suoi connazionali in esilio?Non poteva essere altrimenti il riferimento agli esiliati. Il compito del profeta è anche quello di confortare ed esortare il popolo nel momento di difficoltà. Inoltre l'esilio non è avvenuto in un solo colpo. Ci sono state più deportazioni. La lettera di Geremia (capitolo 29) fu inviata agli esiliati deportati 11 anni prima della distruzione di Gerusalemme. Lo scopo della lettera era confortare quelli che già si trovavano a Babilonia ancor prima della distruzione del tempio. Il loro esilio già era in atto e il profeta li conforta dicendo che sarebbero stati liberati quando Babilonia finirà di dominare per 70 anni. Non riesco proprio a capire come quella lettera poteva essere di conforto per loro se Geremia stesse dicendo loro che i 70 anni dovevano ancora cominciare.

Domani provo a dare una spiegazione anche sul resto delle osservazioni del Furuli.
Angelo Serafino53
00giovedì 21 gennaio 2021 02:05
Re: Re: Re: Re: Re:
ארמאנדו אלבנו, 20/01/2021 23:58:


La traduzione danese del 1993 non ha nemmeno la nota alternativa www.jw.org/da/bibliotek/bibelen/bi12/b%C3%B8ger/jeremias/29/#v...




In 29:10 in compenso la bibbia danese, richiamava queste scritture:


(2 Cronache 36:21) ...Si adempirono così le parole di Geova pronunciate da Geremia, fino a quando il paese non ebbe scontato i suoi Sabati. Tutti i giorni in cui il paese rimase desolato osservò il Sabato, fino al
compimento di 70 anni...

(Esdra 1:1) ...Nel primo anno di Ciro, re di Persia, affinché si adempissero le parole di Geova pronunciate da Geremia, Geova spinse Ciro, re di Persia, a far proclamare in tutto il suo regno, mettendole anche per iscritto, queste par...

(Geremia 27:22) ...‘“Saranno portati a Babilonia, e là resteranno fino al giorno in cui rivolgerò loro la mia attenzione”, dichiara Geova. “Allora li riporterò indietro e li rimetterò in questo luogo”’”.

(Daniele 9:2) ...nel 1o anno del suo regno, io, Daniele, compresi dai libri il numero degli anni che, secondo il messaggio di Geova al profeta Geremia, dovevano passare perché giungesse a compimento la desolazione di Gerusalemme, cioè 70 ann...

(Zaccaria 1:12) ...L’angelo di Geova allora disse: “O Geova degli eserciti, fino a quando negherai la tua misericordia a Gerusalemme e alle città di Giuda, con le quali sei stato adirato in questi 70 anni?...

(Zaccaria 7:5) ...Di’ a tutto il popolo del paese e ai sacerdoti: ‘Quando per 70 anni digiunaste e vi addoloraste nel 5o e nel 7o mese, digiunaste veramente per me?

mentre invece per chiarire Ger 29:10 "per Babilonia" è difficile ,ma è facile invece "a Babilonia"


Carl Olof Jonsson
notò per prima queste 2 traduzioni
alcuni speravano a un cambiamento di rotta e invece no

credo che l'attuale traduzione del nuovo mondo tradotta in circa 188
lingue non ci sia più "per Babilonia" da nessuna parte.. non vedo più il motivo di soffermarsi a quelle 2 bibbie ormai aggiornate.
ארמאנדו אלבנו
00giovedì 21 gennaio 2021 09:41
Re: Re: Re: Re:
Angelo Serafino53, 20/01/2021 23:41:




Ci ha provato Furuli


Vengo alle restanti osservazioni del Furuli.

Furuli sostiene che è sbagliato focalizzare l'attenzione su Babilonia anziché su Gerusalemme. Qui penso che Furuli non ha colto il significato anti tipico
del dominio di Babilonia su tutte le nazioni.
Nel capitolo 25 il focus è appuntosu Babilonia che dominerà tutti i popoli per 70 anni. Babilonia rappresenta la tirannia del peccato su tutti gli uomini, non solo sul popolo ebraico. In questo senso i 70 anni di Babilonia sono il tipo o figura delle 70 settimane di anni stabilite da Dio sotto il dominio del peccato fino all'espiazione completa dei peccati.
Questo parallelismo sta in Daniele 9. Ecco che il focus su Babilonia acquista un senso.
ארמאנדו אלבנו
00giovedì 21 gennaio 2021 10:32
Re: Re: Re: Re:
Angelo Serafino53, 20/01/2021 23:41:




Ci ha provato Furuli


Sempre sulle osservazioni del Furuli. Furuli dice che non c'è un particolare evento che evidenzia inizio e fine per i 70 di Babilonia e quindi i 70 anni per Babilonia perderebbero di significato.

La Bibbia eppure ci parla di un dominio babilonese di 70 anni su tutte le nazioni nel capitolo 25 e questo è un dato biblico oggettivo che bisogna accettare. In questo capitolo l'oracolo viene rivolto anche alle nazioni circostanti che vengono invitate a non ribellarsi a Babilonia, segno che la servitu era già iniziata. Infatti l'Assiria fu assoggettata con la battaglia di Megiddo. La Bibbia menziona gli eventi della battaglia di Megiddo e della caduta di Babel e i 70 anni per Babilonia ci possono stare tra questi due eventi biblici. Questi eventi possono tranquillamente segnare l'inizio e la fine del dominio babilonese sulle nazioni descritto al capitolo 25.
Se i 70 anni del capitolo 29 iniziano con la distruzione di Gerusalemme poi il dominio di babilonia al capitolo 25 sarebbe più di 70 anni e quindi non ci troviamo piu col numero di anni espresso al capitolo 25.

Quanto a Geremia 30,3 al versetto 1 inizia un nuovo oracolo. C'è quindi una interruzione rispetto al capitolo/contesto precedente
Angelo Serafino53
00giovedì 21 gennaio 2021 10:37
Re: Re: Re: Re: Re:
ארמאנדו אלבנו, 21/01/2021 09:41:

Vengo alle restanti osservazioni del Furuli.

Furuli sostiene che è sbagliato focalizzare l'attenzione su Babilonia anziché su Gerusalemme. Qui penso che Furuli non ha colto il significato anti tipico
del dominio di Babilonia su tutte le nazioni.
Nel capitolo 25 il focus è appuntosu Babilonia che dominerà tutti i popoli per 70 anni. Babilonia rappresenta la tirannia del peccato su tutti gli uomini, non solo sul popolo ebraico. In questo senso i 70 anni di Babilonia sono il tipo o figura delle 70 settimane di anni stabilite da Dio sotto il dominio del peccato fino all'espiazione completa dei peccati.
Questo parallelismo sta in Daniele 9. Ecco che il focus su Babilonia acquista un senso.



sarà questione di punti di vista
il nostro è diverso tenendo conto anche anche la scrittura da te citata

(Daniele 9:1, 2) ...Nel 1o anno di Dario, figlio di Assuèro, discendente dei medi che era stato fatto re sul regno dei caldei, 2 nel 1o anno del suo regno, io, Daniele, compresi dai libri il numero degli anni che, secondo il messaggio di Geova al profeta Geremia, dovevano passare perché giungesse a compimento la desolazione di Gerusalemme, cioè 70 anni...

qui siamo ne 1° anno di Dario
l'impero babilonese è nel passato e i 70 anni di Geremia sono ancora futuri, e prossimi a scadere.

gli ebrei in esilio attendevano il compimento non "per babilonia" ma l'attesa il conteggio della "desolazione di Gerusalemme, cioè 70 anni" di desolazione, avvenuta con la distruzione del tempio e la deposizione del re.

Non poteva essere "completamente desolata" con un tempio funzionante e un re ancora in carica.

(Geremia 32:1, 2) ...nel decimo anno di Sedechia re di Giuda, cioè nel diciottesimo anno di Nabucodorosor. 2 E in quel tempo le forze militari del re di Babilonia ponevano l’assedio a Gerusalemme;...

Le 70 settimane ovvero 490 anni hanno avuto uno scopo ben diverso e più ampio dei 70 anni di desolazione di dan 9:2

pur se il tuo punto di vista viene condiviso da studiosi






Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 22:19.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com