Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva

Giovanni 1:1

Ultimo Aggiornamento: 18/04/2020 15:18
Autore
Stampa | Notifica email    
14/04/2020 07:49
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 50.138
Città: PINEROLO
Età: 53
TdG
Re:
Palafiku, 4/14/2020 4:08 AM:

Salve a tutti. Siccome sono nuovo in questo forum, e non so se lo avete già aperto questo argomento.

Stavo riflettendo sulle traduzioni greche e la Vulgata, ho trovato un particolare in questo versetto

EN ARCHÊ ên ho logos, kai ho logos ên pros ton theon, kai theos ên ho logos

e vorrei concentrarmi sulla vera traduzione che non è quella cattolica, evangelica, testimoni di Geova. Le traduzioni che noi abbiamo hanno l'interpretazione. Questo versetto dice in italiano:

nel principio era la parola, la parola era con Dio, Dio era la parola

. Cortesemente non portatemi altri versetti che dicono il contrario. Vorrei la risposta di queste due domande:

1. Cosa significa "Dio era la parola"?
2. Vedete anche voi che ogni religione (cattolica, evangelica testimone di Geova)ha tradotto in base alla propria interpretazione dottrinale?

Grazie!



Si è meglio che ti presenti prima, dopo questi post "notturni".

Ne abbiamo già parlato molte volte e la differenza tra il primo "Dio" e il secondo "dio" è la mancanza del determinativo.
Nel primo caso si potrebbe rendere "il Dio" e nel secondo "un dio".
Le maiuscole non sono contenute nel testo che è tutto maiuscolo.

Simon
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 22:37. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com