È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva

Giovanni 1:1

Ultimo Aggiornamento: 18/04/2020 15:18
Autore
Stampa | Notifica email    
14/04/2020 04:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 58
Età: 44
Salve a tutti. Siccome sono nuovo in questo forum, e non so se lo avete già aperto questo argomento.

Stavo riflettendo sulle traduzioni greche e la Vulgata, ho trovato un particolare in questo versetto

EN ARCHÊ ên ho logos, kai ho logos ên pros ton theon, kai theos ên ho logos

e vorrei concentrarmi sulla vera traduzione che non è quella cattolica, evangelica, testimoni di Geova. Le traduzioni che noi abbiamo hanno l'interpretazione. Questo versetto dice in italiano:

nel principio era la parola, la parola era con Dio, Dio era la parola

. Cortesemente non portatemi altri versetti che dicono il contrario. Vorrei la risposta di queste due domande:

1. Cosa significa "Dio era la parola"?
2. Vedete anche voi che ogni religione (cattolica, evangelica testimone di Geova)ha tradotto in base alla propria interpretazione dottrinale?

Grazie!
14/04/2020 04:55
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Palafiku, 14/04/2020 04:08:

Salve a tutti. Siccome sono nuovo in questo forum, e non so se lo avete già aperto questo argomento.

Stavo riflettendo sulle traduzioni greche e la Vulgata, ho trovato un particolare in questo versetto

EN ARCHÊ ên ho logos, kai ho logos ên pros ton theon, kai theos ên ho logos

e vorrei concentrarmi sulla vera traduzione che non è quella cattolica, evangelica, testimoni di Geova. Le traduzioni che noi abbiamo hanno l'interpretazione. Questo versetto dice in italiano:

nel principio era la parola, la parola era con Dio, Dio era la parola

. Cortesemente non portatemi altri versetti che dicono il contrario. Vorrei la risposta di queste due domande:

1. Cosa significa "Dio era la parola"?
2. Vedete anche voi che ogni religione (cattolica, evangelica testimone di Geova)ha tradotto in base alla propria interpretazione dottrinale?

Grazie!

Veramente nel primo caso Theon é preceduto dall'articolo "ton", mentre nel secondo no. Secondo te non c'è qualche differenza di significato?

P.S. Prima di continuare dovresti fare una breve presentazione nell'apposita sezione, come da regolamento 😄
[Modificato da johnny01 14/04/2020 04:57]
14/04/2020 07:49
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 50.083
Città: PINEROLO
Età: 53
TdG
Re:
Palafiku, 4/14/2020 4:08 AM:

Salve a tutti. Siccome sono nuovo in questo forum, e non so se lo avete già aperto questo argomento.

Stavo riflettendo sulle traduzioni greche e la Vulgata, ho trovato un particolare in questo versetto

EN ARCHÊ ên ho logos, kai ho logos ên pros ton theon, kai theos ên ho logos

e vorrei concentrarmi sulla vera traduzione che non è quella cattolica, evangelica, testimoni di Geova. Le traduzioni che noi abbiamo hanno l'interpretazione. Questo versetto dice in italiano:

nel principio era la parola, la parola era con Dio, Dio era la parola

. Cortesemente non portatemi altri versetti che dicono il contrario. Vorrei la risposta di queste due domande:

1. Cosa significa "Dio era la parola"?
2. Vedete anche voi che ogni religione (cattolica, evangelica testimone di Geova)ha tradotto in base alla propria interpretazione dottrinale?

Grazie!



Si è meglio che ti presenti prima, dopo questi post "notturni".

Ne abbiamo già parlato molte volte e la differenza tra il primo "Dio" e il secondo "dio" è la mancanza del determinativo.
Nel primo caso si potrebbe rendere "il Dio" e nel secondo "un dio".
Le maiuscole non sono contenute nel testo che è tutto maiuscolo.

Simon
14/04/2020 08:18
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
Palafiku, 14/04/2020 04:08:

Salve a tutti. Siccome sono nuovo in questo forum, e non so se lo avete già aperto questo argomento.

Stavo riflettendo sulle traduzioni greche e la Vulgata, ho trovato un particolare in questo versetto

EN ARCHÊ ên ho logos, kai ho logos ên pros ton theon, kai theos ên ho logos

e vorrei concentrarmi sulla vera traduzione che non è quella cattolica, evangelica, testimoni di Geova. Le traduzioni che noi abbiamo hanno l'interpretazione. Questo versetto dice in italiano:

nel principio era la parola, la parola era con Dio, Dio era la parola

. Cortesemente non portatemi altri versetti che dicono il contrario. Vorrei la risposta di queste due domande:

1. Cosa significa "Dio era la parola"?
2. Vedete anche voi che ogni religione (cattolica, evangelica testimone di Geova)ha tradotto in base alla propria interpretazione dottrinale?

Grazie!




Caro Palafiku, prima presentati, poi ti verrà risposto ampiamente


14/04/2020 08:35
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 35.336
Moderatore
Re:
Palafiku, 14.04.2020 04:08:

Salve a tutti. Siccome sono nuovo in questo forum, e non so se lo avete già aperto questo argomento.





A fondo pagina trovi la funzione "cerca". Basta inserire ciò che cerchi e ne trovi quante ne vuoi di discussioni su Giovanni 1:1. Puoi intervenire in una di quelle dopo averle lette tutte, in caso avresti da aggiungere qualcosa di nuovo

[SM=g27987]



------------------------------------------------------
Testimoni di Geova Online Forum

www.TdGonline.it
------------------------------------------------------


"Perché il male trionfi è sufficiente che i buoni rinuncino all'azione" - Edmund Burke
14/04/2020 10:09
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Caro Palafiku,


Cortesemente non portatemi altri versetti che dicono il contrario. Vorrei la risposta di queste due domande:

1. Cosa significa "Dio era la parola"?
2. Vedete anche voi che ogni religione (cattolica, evangelica testimone di Geova)ha tradotto in base alla propria interpretazione dottrinale?



Il problema non è di "traduzione" come pensi, perché altrimenti i greci non dovrebbero avere alcun problema in merito leggendo il testo originale.

1. Tu chiedi che cosa significa che "Dio era la parola" ma questa traduzione è sbagliata perché in greco il soggetto non è "Dio" ma è "la parola" e dunque un italiano dobbiamo mettere prima il soggetto, poi il verbo essere e infine Dio che qui è predicato nominale essendo senza articolo. Che cosa indica il predicato nominale? Una qualità o l'appartenenza ad una certa categoria del soggetto, il questo caso il "logos" o parola, verbo come rendono alcuni. Dunque secondo la grammatica più corrente essere "theos" è la qualità del Logos.

2. Più che per problemi "dottrinali" questo passo è complesso perché infrangerebbe il monoteismo a cui certamente Giovanni credeva, infatti avremmo apparente direbbe che c'è un Dio presso un altro Dio. Tutto ruota attorno a questo punto: Giovanni era monoteista e credeva ad un solo vero Dio, l'Iddio Onnipotento degli ebrei. In che senso allora dice che il logos era "theos"? A questa domanda si possono dare molte risposte, restando all'interno del paradigma biblico o, come è stato fatto dai trinitari, uscendone e cercando risposte nella metafisica greca.

Shalom

--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
15/04/2020 03:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 58
Età: 44
Giovanni 1:1
Aquila-58
Prima di tutto vi domando scusa di non essermi presentato. cerco di essere breve nella mia presentazione 😊
Vengo da una famiglia di tradizione mussulmana e "per caso" mi arriva un Nuovo Testamento a casa. ho iniziato a leggerlo, mi sono innamorato della Parola di Dio ed anche di Gesù. Nessuno mi ha parlato di Gesù, di chi era cosa aveva fatto e come seguirlo. Solo quel Nuovo Testamento. Quasi un anno dopo, sono venuti degli evangelici nel mio paese a distribuire dei Nuovi Testamenti e svolgere delle attività (scene teatrali). Sentivo che avevamo qualcosa in comune. Per tanto tempo non ho voluto leggere studi di alcuna confessione religiosa (nemmeno quelle evangeliche), mi ero innamorato solo della Bibbia. Dopo averla letta e riletta, analizzata e studiata a casa la Parola di Dio, ho iniziato a leggere anche altri libri di altre confessioni. Ho sperimentato nella mia vita diverse esperienze potenti, dove ho pregato per delle persone malate e loro in quel istante sono guarite. Ho visto e sperimentato realtà dove nel mondo occidentale non si sperimentano; essere perseguitato per Cristo e la sua parola. Cos'altro vi posso raccontare??? La mia vita è piena di esperienze reali delle promesse della parola di Dio. Torniamo adesso al tema che ho riportato. vediamo un pò:

johnny01

Veramente nel primo caso Theon é preceduto dall'articolo "ton", mentre nel secondo no. Secondo te non c'è qualche differenza di significato?

Correggimi (per quel poco che io ne so di greco), l'articolo viene omesso se il nome descrive una qualità o un attributo? Secondo me per questo motivo l'articolo ton cioè, il/la/del/della è stato omesso.

(SimonLeBon)

Ne abbiamo già parlato molte volte e la differenza tra il primo "Dio" e il secondo "dio" è la mancanza del determinativo.
Nel primo caso si potrebbe rendere "il Dio" e nel secondo "un dio".

Se lo scriveva un politeista, allora ci stava la mancanza del determinativo. Questa tua l'interpretazione l'ho trovata nell'app della torre di guardia e mi sembra una copy/past 😂. Dai scherzo 😁😁! Secondo me questo testo greco scritto con mentalità ebraica, tradotto con il sistema linguistico di oggi, crea una grande confusione.
Stiamo parlando di Giovanni, un ebreo monoteista, caro mio. Lasciamo perdere per un momento il discorso che "è un dio" oppure "è Dio". Io vorrei che entrassimo nel concetto di un ebreo monoteista che non crede "che vicino Dio c'è un dio piccolo oppure un Dio grande".Per lui era una bestemmia definire una cosa del genere (che sia Dio Grande oppure Piccolo). Ripeto Giovanni ci dice che

nel principio era la Parola, la Parola era presso Dio, Dio era la Parola

. Cioè che la Parola appartiene a Dio perché era quella che ha usato (Dio) per creare ogni cosa. DIO ha detto (la Parola) e le cose furono. Non ci sta dicendo che Gesù è un dio minore oppure un Dio maggiore (questo lo stanno dicendo le nostre versioni in italiano). Quando dice "DIO é LA PAROLA", ci sta dicendo che non si può separare Dio dalla Parola. Non significa che Gesù e Dio sono la stessa persona. Non ci sta neanche dicendo che Gesù è un Dio che dimora presso Dio. Ci sta dicendo che Gesù è la Parola di Dio e che l'autorità, la potenza e la personalità di Dio si esprime solo attraverso la Parola

kai theos ên ho logos



barnabino

Tu chiedi che cosa significa che "Dio era la parola" ma questa traduzione è sbagliata perché in greco il soggetto non è "Dio" ma è "la parola" e dunque un italiano dobbiamo mettere prima il soggetto, poi il verbo essere e infine Dio che qui è predicato nominale essendo senza articolo. Che cosa indica il predicato nominale? Una qualità o l'appartenenza ad una certa categoria del soggetto, il questo caso il "logos" o parola, verbo come rendono alcuni. Dunque secondo la grammatica più corrente essere "theos" è la qualità del Logos. 2. Più che per problemi "dottrinali" questo passo è complesso perché infrangerebbe il monoteismo a cui certamente Giovanni credeva, infatti avremmo apparente direbbe che c'è un Dio presso un altro Dio. Tutto ruota attorno a questo punto: Giovanni era monoteista e credeva ad un solo vero Dio, l'Iddio Onnipotento degli ebrei. In che senso allora dice che il logos era "theos"? A questa domanda si possono dare molte risposte, restando all'interno del paradigma biblico o, come è stato fatto dai trinitari, uscendone e cercando risposte nella metafisica greca.


Anche se hai dato un'interpretazione tua di come potrebbe essere corretto grammaticalmente in greco, ti sei corretto nel secondo punto quando dici:

infrangerebbe il monoteismo a cui certamente Giovanni credeva, infatti apparente direbbe che c'è un Dio presso un altro Dio

ed è giusto! Questo contrasta il primo punto che hai dato. Infatti, anticamente Dio aveva detto:

non vi è altro Dio accanto a me

perciò Giovanni non poteva affermare una cosa diversa. A questo punto le versioni che noi abbiamo in italiano: NMT, NR, Gerusalemme ecc., sbagliano perché ognuna traduce con un'interpretazione questo versetto, cioè: La Parola era Dio oppureLa Parola era un dio.
Se la vogliamo tradurre secondo il nostro intento italiano, suona: "la Parola era un dio", oppure "la Parola era Dio", così farà la fine dell'uovo e la gallina.

ps. scrivo tardi a motivo del tempo che ho a disposizione.
Grazie per la pazienza ragazzi😄😄
Dio vi benedica!
15/04/2020 03:35
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Re: Giovanni 1:1
Grazie mille per l'educazione e il rispetto con cui ti poni. Io ti consiglio di aspettare Aquila domani perché lui é l'esperto di greco...
Intanto se desideri ti consiglio la lettura di questo articolo:
wol.jw.org/it/wol/d/r6/lp-i/2008812#h=1:0-12:58
[Modificato da johnny01 15/04/2020 03:35]
15/04/2020 06:38
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re: Giovanni 1:1
Palafiku, 15/04/2020 03:05:

Infatti, anticamente Dio aveva detto:

non vi è altro Dio accanto a me

perciò Giovanni non poteva affermare una cosa diversa.




Vedi, il tuo errore è condensato tutto qui!
Infatti dai capitoli 42 a 47 di Isaia Geova si mette in contrapposizione con i falsi dèi pagani, per cui è nei loro confronti che non esiste altro Dio all' infuori di Geova.
Cioè a dire, nel contesto di Isaia, come ripeto la contrapposizione è tra Geova e i falsi dèi pagani e in quel versetto Geova sta solo dicendo che quegli idoli di legno e di pietra non sono veramente Dio o dèi, ma sono solo....pezzi di legno e di pietra.
Quindi il passo che citi non è spendibile con quello che alberga nella tua mente, perchè nell' A.T. anche Mosè, gli angeli e i giudici di Israele sono chiamati Dio o dèi.
Ed è appunto a questo senso non ontologico di theos che Giovanni fa riferimento: restando infatti al paradigma giudaico, Giovanni afferma che il Logos è theos in senso indeterminato, che indica quindi una qualità e un ruolo del Logos, e non la "natura" (di cui non si parla) del Logos.
In sostanza il Logos è theos perchè svolge un ruolo divino preciso che poi se vuoi ti spiegherò.




Ops, dimenticavo! [SM=g27988]

Palafiku, 15/04/2020 03:05:

Ripeto Giovanni ci dice che

nel principio era la Parola, la Parola era presso Dio, Dio era la Parola

. Cioè che la Parola appartiene a Dio perché era quella che ha usato (Dio) per creare ogni cosa. DIO ha detto (la Parola) e le cose furono. Non ci sta dicendo che Gesù è un dio minore oppure un Dio maggiore (questo lo stanno dicendo le nostre versioni in italiano). Quando dice "DIO é LA PAROLA", ci sta dicendo che non si può separare Dio dalla Parola. Non significa che Gesù e Dio sono la stessa persona. Non ci sta neanche dicendo che Gesù è un Dio che dimora presso Dio. Ci sta dicendo che Gesù è la Parola di Dio e che l'autorità, la potenza e la personalità di Dio si esprime solo attraverso la Parola

kai theos ên ho logos






kai theos en ho logos - anche alla luce di quello che ti ho spiegato sopra - non significa affatto quello che dici tu.
Non significa "la parola appartiene a Dio" se non nella tua esegesi errata.
Come ti ho spiegato sopra, Gesù non è un dio minore, ma è theos in senso non ontologico, cosa tranquillamente accettata da ogni giudeo, prova ne sia che dinanza al Sinedrio Stefano, verso cui i sinedriti aspettavano solo mezza parola sbagliata per....lapidarlo, dice apertamente che la Legge fu data per mezzo di angeli (Atti 7:38) quando l' A.T. dice che era Geova che parlava a Mosè (Esodo 20:1). L' angelo è quindi nell' A.T. chiamato Geova o Dio in senso non ontologico.
Perchè non è che per capire Gesù dobbiamo aspettare i greci convertiti al cristianesimo, sai?
Dobbiamo restare al paradigma giudaico dato che le Scritture sono state scritte sotto ispirazione da giudei



E questo ovviamente è solo l' inizio..

[SM=g27985]
[Modificato da Aquila-58 15/04/2020 06:57]
15/04/2020 07:42
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 50.083
Città: PINEROLO
Età: 53
TdG
Re: Giovanni 1:1
Palafiku, 4/15/2020 3:05 AM:

...

johnny01

Veramente nel primo caso Theon é preceduto dall'articolo "ton", mentre nel secondo no. Secondo te non c'è qualche differenza di significato?

Correggimi (per quel poco che io ne so di greco), l'articolo viene omesso se il nome descrive una qualità o un attributo? Secondo me per questo motivo l'articolo ton cioè, il/la/del/della è stato omesso.

(SimonLeBon)

Ne abbiamo già parlato molte volte e la differenza tra il primo "Dio" e il secondo "dio" è la mancanza del determinativo.
Nel primo caso si potrebbe rendere "il Dio" e nel secondo "un dio".

Se lo scriveva un politeista, allora ci stava la mancanza del determinativo. Questa tua l'interpretazione l'ho trovata nell'app della torre di guardia e mi sembra una copy/past 😂. Dai scherzo 😁😁! Secondo me questo testo greco scritto con mentalità ebraica, tradotto con il sistema linguistico di oggi, crea una grande confusione.
Stiamo parlando di Giovanni, un ebreo monoteista, caro mio. Lasciamo perdere per un momento il discorso che "è un dio" oppure "è Dio". Io vorrei che entrassimo nel concetto di un ebreo monoteista che non crede "che vicino Dio c'è un dio piccolo oppure un Dio grande".Per lui era una bestemmia definire una cosa del genere (che sia Dio Grande oppure Piccolo). Ripeto Giovanni ci dice che

nel principio era la Parola, la Parola era presso Dio, Dio era la Parola

. Cioè che la Parola appartiene a Dio perché era quella che ha usato (Dio) per creare ogni cosa. DIO ha detto (la Parola) e le cose furono. Non ci sta dicendo che Gesù è un dio minore oppure un Dio maggiore (questo lo stanno dicendo le nostre versioni in italiano). Quando dice "DIO é LA PAROLA", ci sta dicendo che non si può separare Dio dalla Parola. Non significa che Gesù e Dio sono la stessa persona. Non ci sta neanche dicendo che Gesù è un Dio che dimora presso Dio. Ci sta dicendo che Gesù è la Parola di Dio e che l'autorità, la potenza e la personalità di Dio si esprime solo attraverso la Parola

kai theos ên ho logos

...

ps. scrivo tardi a motivo del tempo che ho a disposizione.
Grazie per la pazienza ragazzi😄😄
Dio vi benedica!



Caro Palafiku,

io ho scritto a memoria, senza nessuna app.

Se continui la lettura di Giovanni e arrivi al v. 14, l'autore dice:

"14 E la Parola è diventata carne e ha abitato per un tempo fra di noi, piena di grazia e di verità; e noi abbiamo contemplato la sua gloria, gloria come di unigenito dal Padre."

Penso che con questo versetto finisce la teoria che "DIO é LA PAROLA".
Non solo perchè in un discorso di quel tipo, un articolo è molto importante; ma anche perchè vendendo in terra finisce anche la seconda teoria che ci hai esposto, e cioè "ci sta dicendo che non si può separare Dio dalla Parola." Infatti non è venuto "Dio" in terra, ma solo la "parola".

Leggiti prima le paginate di discussioni che abbiamo ammassato in 10 anni su questo versetto, poi ne riparliamo.

Simon

15/04/2020 10:09
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Caro Palafiku,


Anche se hai dato un'interpretazione tua di come potrebbe essere corretto grammaticalmente in greco, ti sei corretto nel secondo punto quando dici:

infrangerebbe il monoteismo a cui certamente Giovanni credeva, infatti apparente direbbe che c'è un Dio presso un altro Dio
ed è giusto! Questo contrasta il primo punto che hai dato. Infatti, anticamente Dio aveva detto:

non vi è altro Dio accanto a me

perciò Giovanni non poteva affermare una cosa diversa.



Premetto, la grammatica non è una mia opinione, il soggetto della frase è il Logos perché in greco è preceduto dall'articolo determinativo. Per questo è grammaticalmente scorretto tradurre "Dio era la parola" non per altro, con quella costruzione in italiano dobbiamo scrivere soggetto [la parola] + verbo [era] + predicato nominale [dio]. Il predicato nominale non indica una persona ma indica una qualità o caratteristica del Logos.


A questo punto le versioni che noi abbiamo in italiano: NMT, NR, Gerusalemme ecc., sbagliano perché ognuna traduce con un'interpretazione questo versetto, cioè: La Parola era Dio oppure La Parola era un dio



Non è proprio così, tutte queste traduzioni sono piuttosto letterali, la traduzione sbagliata a mio parere è invece quella che proponi tu [Dio era la parola] perché va in conflitto con la grammatica che è l'unica cosa che oggettivamente possiamo valutare. Per farti un esempio rovesciato è come se traducessi la famosa frase "Dio è amore" con "l'Amore è un dio" scambiando soggetto e predicato. Dunque boccio decisamente la tua traduzione che, non a caso, non è adottata credo da nessun biblista al mondo non per motivi teologici ma perché non è corretta grammaticalmente.


Se la vogliamo tradurre secondo il nostro intento italiano, suona: "la Parola era un dio", oppure "la Parola era Dio", così farà la fine dell'uovo e la gallina



Il punto è capire che cosa vuol dire "theos" quando è un predicato nominale. Ad esempio nella frase "Marta è una maestra" il nome Marta è il soggetto mentre è una maestra rappresenta il predicato nominale.

Dunque Giovanni non sta dicendo che il Logos era la persona di Dio (come se Dio fosse presso se stesso) ma è un essere distinto che ha la qualità di essere "dio", cioè un essere divino, un rappresentante divino, la manifestazione della divinità o simili, ma evidentemente qui si esce dalla grammatica e si entra nella teologia.

Dovremmo allora chiederci quando e come la parola theos è usata per definire esseri differenti da Dio o dagli dei pagani perché ovviamente come tu osservi Giovanni essendo monoteista non poteva dire che il Logos era un secondo Dio, ma forse dicendo che era "theos" voleva dire altro.

Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
15/04/2020 12:02
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472

Quando dice "DIO é LA PAROLA", ci sta dicendo che non si può separare Dio dalla Parola. Non significa che Gesù e Dio sono la stessa persona. Non ci sta neanche dicendo che Gesù è un Dio che dimora presso Dio. Ci sta dicendo che Gesù è la Parola di Dio e che l'autorità, la potenza e la personalità di Dio si esprime solo attraverso la Parola



La spiegazione che dai si basa su una traduzione errata (come spiegato il soggetto non è Dio ma la Parola, Dio è un predicato nominale). Se stiamo alla grammatica Dio non è la parola.

Cosa sappiamo: certamente per Giovanni Dio (Geova) e la Parola (Gesù) non sono la stessa persona, anche perché non si vede come Dio potrebbe essere presso Dio. Tu dici: "Non ci sta neanche dicendo che Gesù è un Dio che dimora presso Dio" ed è corretto perché non è neppure questo quello che dice il testo, ovviamente per Giovanni c'è un solo Dio che è Geova e dunque la parola non è Dio. Però è indubbio che Giovanni dice che in principio (quello di Genesi 1,1) presso (questo dice in greco) Dio c'era un essere chiamato Logos (poi identificato con Gesù) che possiede la caratteristica di essere "dio". Il punto è capire cosa poteva significare per un monoteista come Giovanni definire "dio" un essere diverso dal solo Iddio.

Posso parzialmente accogliere la tua tesi secondo cui Gesù è la Parola di Dio e che l'autorità, la potenza e la personalità di Dio si esprime solo attraverso la Parola, il Logos per Giovanni può essere detto "dio" perché secondo altri testi Gesù è l'immagine dell'Iddio invisibile, è il mediatore tra Dio e la creazione, è il rappresentante di Dio, il mezzo attraverso cui Dio ci parla, nell'AT è identificato anche come l'angelo [messaggero, porta parola] di Geova o l'angelo della Sua faccia e dunque in senso traslato è dio, nel senso che vedere Gesù è come aver visto Dio, anche se non era ontologicamente Dio.

Shalom




[Modificato da barnabino 15/04/2020 12:33]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
15/04/2020 16:11
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 37.010
TdG
Re: Giovanni 1:1
Palafiku, 15/04/2020 03:05:

Cioè che la Parola appartiene a Dio perché era quella che ha usato (Dio) per creare ogni cosa. DIO ha detto (la Parola) e le cose furono



Se così fosse Giovanni avrebbe detto

e la Parola era IN Dio

e non

e la Parola era CON Dio

O più semplicemente

In principio era la Parola e la Parola era DIO

15/04/2020 16:44
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Che cosa vorrebbe dire, infatti, che "Dio ha detto la parola"? In base a questa interpretazione logos non sarebbe un essere distinto che stava presso Dio ma una sorta di emanazione, la ragione con cui Dio ha creato il mondo e che pervade la creazione. Diventa però difficile identificarla con un essere che diventa e distinto da Dio come fa Giovanni in quel contesto.

Shalom
[Modificato da barnabino 15/04/2020 16:44]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
15/04/2020 21:04
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.577
Città: MILANO
Età: 72
Salve Palafiku, le consiglio di leggere questo libro della Queriniana " Generato prima di tutti i secoli? La controversia sull'origine di Cristo" di Kuschel. Oppure se riesce a leggere l'inglese le consiglio " The Doctrine of the Trinity: Christianity's Self-Inflicted Wound" di Anthony Buzzard. Scoprirà che non c'è nulla nella Bibbia che indichi una preesistenza letterale di Cristo. A sua volta questo le permetterà di comprendere correttamente Giovanni 1:1. Saluti.
15/04/2020 21:21
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Re:
silvio.51, 15/04/2020 21:04:

Salve Palafiku, le consiglio di leggere questo libro della Queriniana " Generato prima di tutti i secoli? La controversia sull'origine di Cristo" di Kuschel. Oppure se riesce a leggere l'inglese le consiglio " The Doctrine of the Trinity: Christianity's Self-Inflicted Wound" di Anthony Buzzard. Scoprirà che non c'è nulla nella Bibbia che indichi una preesistenza letterale di Cristo. A sua volta questo le permetterà di comprendere correttamente Giovanni 1:1. Saluti.



correttamente?? Essere Dio per Mosè, "Dio per il popolo" non significava usurparne il ruolo, e quello dovuto.

La parola è venuta alla esistenza per le creature, non serviva a Dio, solo nel momento che appariva una creatura essa trova ragione di venire alla esistenza, anzi la venuta alla esistenza da prova indiretta, sottintesa, della venuta alla esistenza del Figlio , pure come dio degli uomini in rappresentanza dell'unico vero Dio : il Padre .
Il principio non è un principio morale, ma propriamente il principio della parola coincide con il principio della vita del Figlio, in cielo, e poi sulla terra, nato da donna nella carne ; ,e dal Padre pure come risorto primogenito; una creatura che era vita per gli uomini; per ogni cosa: umani, Così come per lo stesso potere mediante cui un apostolo poteva guarire una inferma . Risorto ebbe il dono di trasmettere la vita da sè stesso , cosa che non possedeva come non possiede nessun angelo.
15/04/2020 23:21
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Possiamo restare a Giovanni 1,1? Ce lo chiede l'utente Palafiku all'inizio. Ragioniamo su questo passo senza cercare altri passi, altrimenti cominciamo la stesso minestrone. Comincio a capire perché si è arrivati alla trinità, nessuno nel II secolo a capito che non si doveva andare OT.

Shalom
[Modificato da barnabino 15/04/2020 23:26]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
16/04/2020 01:18
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 133
Età: 42
TdG
Re:
barnabino, 15/04/2020 23:21:

Possiamo restare a Giovanni 1,1? Ce lo chiede l'utente Palafiku all'inizio. Ragioniamo su questo passo senza cercare altri passi, altrimenti cominciamo la stesso minestrone. Comincio a capire perché si è arrivati alla trinità, nessuno nel II secolo a capito che non si doveva andare OT.

Shalom




😂👏👏😉
16/04/2020 01:53
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
ONLINE
Post: 8.053
Città: BARI
Età: 70
TdG


C'è sempre il contesto che aiuta a capire

(Giovanni 1:18) 18 Nessun uomo ha mai visto Dio; l’unigenito dio che sta accanto al Padre è colui che lo ha fatto conoscere.

1:18 "un Dio unigenito" Garofalo



Nessun uomo ha mai visto Dio; mentre gli uomini hanno visto Gesù.

[Modificato da Angelo Serafino53 16/04/2020 01:59]
16/04/2020 02:09
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 133
Età: 42
TdG
Re:
Palafiku, 14/04/2020 04:08:

Salve a tutti. Siccome sono nuovo in questo forum, e non so se lo avete già aperto questo argomento.

Stavo riflettendo sulle traduzioni greche e la Vulgata, ho trovato un particolare in questo versetto

EN ARCHÊ ên ho logos, kai ho logos ên pros ton theon, kai theos ên ho logos

e vorrei concentrarmi sulla vera traduzione che non è quella cattolica, evangelica, testimoni di Geova. Le traduzioni che noi abbiamo hanno l'interpretazione. Questo versetto dice in italiano:

nel principio era la parola, la parola era con Dio, Dio era la parola

. Cortesemente non portatemi altri versetti che dicono il contrario. Vorrei la risposta di queste due domande:

1. Cosa significa "Dio era la parola"?
2. Vedete anche voi che ogni religione (cattolica, evangelica testimone di Geova)ha tradotto in base alla propria interpretazione dottrinale?

Grazie!

comunque sicuramente già lo sa... Vorrei solo ricordare , che una lingua affine al greco, cioè il copto , riporta tranquillamente " e la Parola era un dio" e sappiamo che a differenza del siriaco e il greco, il copto ( che sono insieme le 3 lingue con cui fu scritto inizialmente il NT) come per l italiano ha l articolo indeterminativo ( pur oggi credendo che Gesù sia Dio) traducono per coerenza ai testi che avevano in mano " un" ,interssante che i testi in copto che sono stati trovati, hanno tradotto da testi greci contempranei ai tempi di Gesù quindi sono particolarmente attendibili, inoltre sono stati scritti in un periodo che la confusione trinitaria ancora non era "nel
Aria" .per far luce a Giovanni 1:1 io davvero terrei conto di questa testimonianza.... Che si sposa inoltre con tutto il contesto del libro go Giovanni☺

Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 09:00. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com