Manipolazioni bibliche

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3, 4
giovanni3038
01martedì 3 marzo 2020 21:27
Manipolazioni bibliche
Dato che questo è un gruppo aperto a tutti, mi permetto di dire la mia ,magari invitando qualcuno alla riflessione in merito alla "bibbia dei tdg. Leggendo il testo originale, e confrontandolo con il nuovo testo interpretato dalla congregazione mi sono accorto di una serie di manipolazioni inequivocabili. La stessa prefazione, inserita nella bibbia dei testimoni di geova afferma che in alcune parti del testo sono state introdotte delle varianti , estrapolate dalle note in calce alla pagina, (già questo appare assurdo perché la parola di Dio non è modificabile,) tutto questo e ben presente e indicato all'interno della vostra bibbia, nella parte delle prefazioni e potete constatarlo voi stessi (potete trovarlo nella bibbia integrale non in quella per il porta a porta che e più piccola e non sono presenti neanche le note)... Cito inoltre alcuni esempi di manipolazione inequivocabile presente all'interno del vostro testo (la lista e lunga ne citerò solo alcuni) per chi fosse interessato ad approfondire può contattarmi in privato,:
1) parola ebrea Proskineo (adorare), ogni volta che si fa riferimento a Gesù questa viene tradotta con il termine "rendere omaggio", IN OGNI ALTRO CASO, viene tradotta nel senso letterale, ovvero , adorare.
2)col.2.9 in Gesù abita la pienezza della divinità, la vostra versione traduce, in Cristo abita la qualità divina, si nega dunque la divinità di Cristo
3)giov. 14 14 qualunque cosa mi chiederete io la farò, la vostra traduzione toglie la parola "mi" cambiando completamente il significando le versetto in maniera incomprensibile, in modo comunque sempre rivolto a sminuire la figura di Gesù Cristo
4)Giovanni 1.1 aggiunta della parola inventata non presente nel testo originale "un dio" negando anche qui la divinità di Cristo
5)Marco 1.1 sono state tolte le parole figlio di Dio (qui andiamo sullinverosimile)
6)Gio 8.58 io sono , diventa "io ero"

Cosa dice la bibbia a coloro che manomettono la parola di Cristo, potete trovarlo in Gio 1-2 22 23 (e non sono belle parole).
Ragionate con la vostra mente ragazzi, non credete a niente e a nessuno...

Un saluto a tutti voi, vi abbraccio, e che la fede e l'amore di Cristo siano con tutti voi
Giovanni




barnabino
00martedì 3 marzo 2020 23:35
Caro Giovanni,

Se usi la funzione "cerca" abbiamo trattato approfonditamente le traduzioni di quei passi molte volte in questo forum. Se parli di manipolazione è evidente che tu non conosci né il greco né tantomeno le basi della critica testuale. Mi dipiace dirlo ma anche qui ti limiti a fare copia incolla polemici senza neppure avere idea del problema.

Però invece di aprire tante discussioni perché non intervieni in quelle già aperte?

Shalom

barnabino
00martedì 3 marzo 2020 23:45
Solo un piccolo esempio, per mostrare la tua malafede e disinformazione, ti dici:


5)Marco 1.1 sono state tolte le parole figlio di Dio (qui andiamo sullinverosimile)



Marco 1:1

"Principio della buona notizia riguardo a Gesù Cristo, il Figlio di Dio"

www.jw.org/it/biblioteca-digitale/bibbia/bibbia-per-lo-studio/libri/...

Come vedi non è stato "tolto" nulla, ammesso che si possa parlare di mettere o togliere quando ci sono varianti testuali, di cui tu evidentemente ignori l'esistenza e il significato.

Shalom [SM=g8869]
giovanni3038
01mercoledì 4 marzo 2020 00:52
Ma perché ad ogni mio post ti senti chiamato in causa? Sei libero di non leggerlo o sorvolare, oppure ti staranno venendo dei dubbi concreti...
Cmq, in tutta la bibbia dei tdg, (veramente non possiamo chiamarla neanche bibbia perché non vi e stato permesso) e chiara tutta l'opera volta a sminuire la figura di Gesù Cristo...
La tua posizione e chiara sull'argomento ma magari qualcuno può trovare i miei post interessanti...ti ricordo che questo gruppo e aperto a tutti e non solo ai tdg, shalom 😋
giovanni3038
01mercoledì 4 marzo 2020 01:24
Marco 1. 1

.......
Giandujotta.50
00mercoledì 4 marzo 2020 07:50
e l'edizione del 2017?
Non possiamo chiamarla Bibbia?
stai scherzando vero? con questa tua affermazione hai azzerato la tua credibilità come critico verso i tdG.


Aquila-58
00mercoledì 4 marzo 2020 07:51
Re:
giovanni3038, 04/03/2020 01:24:

Marco 1. 1

.......




Marco 1:1 Arche tou euaggeliou Iesou Christou [huiou theou].

Questo è il testo greco di Marco 1:1


Huiou theou, cioè Figlio di Dio è una variante testuale che non è presente in tutti i mss



Brevemente su Giovanni 1:1, che abbiamo trattato già migliaia di volte e giustamente il moderatore ti ha suggerito di usare la funzione "cerca" dove sono stati analizzati centinaia di volte tutti i passi che hai copia/incollato e dove è stata già dimostrato che la TNM non "manipola" un bel nulla se non nei sogni tuoi e di altri (che se nel frattempo se ne sono fuggiti a gambe, spariti dal forum...)

L' espressione di Gv. 1:1c

"kai theos en ho logos",

letteralmente si traduce "e dio era la parola".

Possiamo anche tradurre:

"e Dio era la parola", ma cosa potrebbe significare nel I secolo, senza i concetti metafisici che condussero poi alla formulazione del dogma trinitario? (si pensi al concetto di consustanzialità o di generazione eterna…)

Significherebbe solo diteismo, cioè due Esseri che sono Dio, non un Dio in due Persone, perché la Bibbia non fa alcuna distinzione tra Essere Divino e Persona Divina.

Inoltre il theos di Gv. 1:1c è indeterminato, perché privo di articolo, e il greco infatti omette l' articolo con sostantivi come theos o anthropos quando sono inteterminati.

Quindi il theos riferito al Logos non indica una Personalità, ma una qualità.

Il Logos non è Dio Onnipotente, giacchè Gesù disse che il Padre, Geova è il solo Dio (Giovanni 17:3), ma è dio nel senso che lo rappresenta, agisce in suo nome e per suo conto.

E' una figura abbastanza comune nel giudaismo, laddove anche gli angeli sono chiamati Dio o Geova (vuoi che te lo dimostri con le Scritture? Non hai che da chiedermelo...).

Siccome in italiano l' articolo indeterminativo, al contrario del greco, esiste, ecco che essendo Gesù non Dio Onnipotente ma dio nel senso di rappresentante divino, la traduzione "un dio" è perfettamente corretta


PUOI CONFUTARE A PAROLE TUE, SENZA L' AUSILIO DEI COPIA INCOLLA?



[SM=g27985]
(Mascherina)
00mercoledì 4 marzo 2020 07:57
Ciao volevo raccontarti la mia esperienza. Vengo da una famiglia cattolica che viveva la comunità in modo molto attivo nella parrocchia. Non ho avuto nessuna esperienza traumatica ed ho dei bei ricordi. A 20 anni inizia a studiare con i TdG e quando mi ero ormai decisa di farne parte in modo pieno, mia madre mi portó un libro che le aveva dato uno dei sacerdoti da darmi... Io lo lessi e trattava proprio questi versetti... Fresca di greco (ho fatto il classico) mi misi a studiare e a confrontarli con diverse traduzioni che avevamo a casa, il risultato rimpii di post it con note per mia madre e poco dopo mi battezzai. A distanza di 30 anni ancora ci sono queste obiezioni... Mi fa sorridere l'ingenuità con cui girano ancora queste obiezioni... Le traduzioni di un testo non sono mai bunkerate dal testo singolo... Una frase può dire questo o quello... È solo il contesto, l'armonia con il tutto che ci da la traduzione corretta e quella più onesta. Ho parlato di ingenuità perchè credo che molti ingenuamente o senza grande cultura (se non aiutati da dottor google) ne parlano, pochi con malizia come gli apostati. Se sei nella prima fascia leggiti i link che ti hanno suggerito vedrai che il messaggio biblico di stupirà nella sua coorenza fatta anche di quei versetti che pensi manipolati.
Pino2019
00mercoledì 4 marzo 2020 07:58
Re:

Cmq, in tutta la bibbia dei tdg, (veramente non possiamo chiamarla neanche bibbia perché non vi e stato permesso)



Scusami ma di fronte a questa affermazione c'è solo da ridere: chi non ci avrebbe dato questo permesso ?



ma magari qualcuno può trovare i miei post interessanti



Non per sminuire ma stai proponendo argomenti che in questo forum sono stati trattati decine di volte, tra l' altro è evidente che fai dei semplici copia e incolla e nemmeno ti accerti se ciò che proponi sia attendiblie: come ripeto non tutto ciò che si trova in Internet è affidabile.
Aquila-58
00mercoledì 4 marzo 2020 08:00
Re:
(Mascherina), 04/03/2020 07:57:

Ciao volevo raccontarti la mia esperienza. Vengo da una famiglia cattolica che viveva la comunità in modo molto attivo nella parrocchia. Non ho avuto nessuna esperienza traumatica ed ho dei bei ricordi. A 20 anni inizia a studiare con i TdG e quando mi ero ormai decisa di farne parte in modo pieno, mia madre mi portó un libro che le aveva dato uno dei sacerdoti da darmi... Io lo lessi e trattava proprio questi versetti... Fresca di greco (ho fatto il classico) mi misi a studiare e a confrontarli con diverse traduzioni che avevamo a casa, il risultato rimpii di post it con note per mia madre e poco dopo mi battezzai. A distanza di 30 anni ancora ci sono queste obiezioni... Mi fa sorridere l'ingenuità con cui girano ancora queste obiezioni... Le traduzioni di un testo non sono mai bunkerate dal testo singolo... Una frase può dire questo o quello... È solo il contesto, l'armonia con il tutto che ci da la traduzione corretta e quella più onesta. Ho parlato di ingenuità perchè credo che molti ingenuamente o senza grande cultura (se non aiutati da dottor google) ne parlano, pochi con malizia come gli apostati. Se sei nella prima fascia leggiti i link che ti hanno suggerito vedrai che il messaggio biblico di stupirà nella sua coorenza fatta anche di quei versetti che pensi manipolati.




Infatti Mascherina....gli ho appena scritto due parole su Gv. 1:1 nel mio post n. 7, vediamo se a parole sue sa confutare (con il testo greco, ovviamente) e senza copia/incollare dai siti anti "geovisti"

Scusate, questa perla mi era sfuggita.

giovanni3038, 04/03/2020 00:52:

oppure ti staranno venendo dei dubbi concreti...




[SM=g7405] [SM=g7405]
(SimonLeBon)
00mercoledì 4 marzo 2020 08:15
Re: Manipolazioni bibliche
giovanni3038, 3/3/2020 9:27 PM:

Dato che questo è un gruppo aperto a tutti, mi permetto di dire la mia ,magari invitando qualcuno alla riflessione in merito alla "bibbia dei tdg.

...


1) parola ebrea Proskineo (adorare), ogni volta che si fa riferimento a Gesù questa viene tradotta con il termine "rendere omaggio", IN OGNI ALTRO CASO, viene tradotta nel senso letterale, ovvero , adorare.
2)col.2.9 in Gesù abita la pienezza della divinità, la vostra versione traduce, in Cristo abita la qualità divina, si nega dunque la divinità di Cristo
3)giov. 14 14 qualunque cosa mi chiederete io la farò, la vostra traduzione toglie la parola "mi" cambiando completamente il significando le versetto in maniera incomprensibile, in modo comunque sempre rivolto a sminuire la figura di Gesù Cristo
4)Giovanni 1.1 aggiunta della parola inventata non presente nel testo originale "un dio" negando anche qui la divinità di Cristo
5)Marco 1.1 sono state tolte le parole figlio di Dio (qui andiamo sullinverosimile)
6)Gio 8.58 io sono , diventa "io ero"

Cosa dice la bibbia a coloro che manomettono la parola di Cristo, potete trovarlo in Gio 1-2 22 23 (e non sono belle parole).
Ragionate con la vostra mente ragazzi, non credete a niente e a nessuno...

Un saluto a tutti voi, vi abbraccio, e che la fede e l'amore di Cristo siano con tutti voi
Giovanni



Caro Giovanni,
abbiamo già discusso in dettaglio tutti questi versetti in questo forum.
Fa un "cerca" nel forum e troverai tutto quello che cerchi.
Da come scrivi, comunque, mi pare tu non abbia la minima idea di quello che stai dicendo, che non hai fatto ricerche approfondite in materia.

Simon
giusyforever
00mercoledì 4 marzo 2020 08:17
Re: Manipolazioni bibliche
giovanni3038, 03/03/2020 21:27:

Dato che questo è un gruppo aperto a tutti, mi permetto di dire la mia ,magari invitando qualcuno alla riflessione in merito alla "bibbia dei tdg. Leggendo il testo originale, e confrontandolo con il nuovo testo interpretato dalla congregazione mi sono accorto di una serie di manipolazioni inequivocabili. La stessa prefazione, inserita nella bibbia dei testimoni di geova afferma che in alcune parti del testo sono state introdotte delle varianti , estrapolate dalle note in calce alla pagina, (già questo appare assurdo perché la parola di Dio non è modificabile,) tutto questo e ben presente e indicato all'interno della vostra bibbia, nella parte delle prefazioni e potete constatarlo voi stessi (potete trovarlo nella bibbia integrale non in quella per il porta a porta che e più piccola e non sono presenti neanche le note)... Cito inoltre alcuni esempi di manipolazione inequivocabile presente all'interno del vostro testo (la lista e lunga ne citerò solo alcuni) per chi fosse interessato ad approfondire può contattarmi in privato,:
1) parola ebrea Proskineo (adorare), ogni volta che si fa riferimento a Gesù questa viene tradotta con il termine "rendere omaggio", IN OGNI ALTRO CASO, viene tradotta nel senso letterale, ovvero , adorare.
2)col.2.9 in Gesù abita la pienezza della divinità, la vostra versione traduce, in Cristo abita la qualità divina, si nega dunque la divinità di Cristo
3)giov. 14 14 qualunque cosa mi chiederete io la farò, la vostra traduzione toglie la parola "mi" cambiando completamente il significando le versetto in maniera incomprensibile, in modo comunque sempre rivolto a sminuire la figura di Gesù Cristo
4)Giovanni 1.1 aggiunta della parola inventata non presente nel testo originale "un dio" negando anche qui la divinità di Cristo
5)Marco 1.1 sono state tolte le parole figlio di Dio (qui andiamo sullinverosimile)
6)Gio 8.58 io sono , diventa "io ero"

Cosa dice la bibbia a coloro che manomettono la parola di Cristo, potete trovarlo in Gio 1-2 22 23 (e non sono belle parole).
Ragionate con la vostra mente ragazzi, non credete a niente e a nessuno...

Un saluto a tutti voi, vi abbraccio, e che la fede e l'amore di Cristo siano con tutti voi
Giovanni








felicebuonspirito.freeforumzone.com/d/9481848/LA-TRADUZIONE-DEL-NUOVO-MONDO-MANIPOLATA-O-TRADOTTA-FEDELMENTE-/discussi...
(SimonLeBon)
00mercoledì 4 marzo 2020 08:17
Re:
giovanni3038, 3/4/2020 12:52 AM:

Ma perché ad ogni mio post ti senti chiamato in causa? Sei libero di non leggerlo o sorvolare, oppure ti staranno venendo dei dubbi concreti...
Cmq, in tutta la bibbia dei tdg, (veramente non possiamo chiamarla neanche bibbia perché non vi e stato permesso) e chiara tutta l'opera volta a sminuire la figura di Gesù Cristo...
La tua posizione e chiara sull'argomento ma magari qualcuno può trovare i miei post interessanti...ti ricordo che questo gruppo e aperto a tutti e non solo ai tdg, shalom 😋



Caro giovanni,

mi pare tu stia ripetendo le solite accuse che si sentivano negli anni '80.

Ad esempio:

"veramente non possiamo chiamarla neanche bibbia perché non vi e stato permesso"

Non è stato permesso da chi?

Simon
Fantu
00mercoledì 4 marzo 2020 09:36
Ciao giovanni3038, anni fa quando iniziavo a considerare seriamente lo studio della bibbia mi erano venuti pure a me dubbi (dati soprattuto dalle enormità di critiche circolanti), poi ho esaminato centinaia di scritture confrontando le bibbie cei, nuova riveduta e nuova diodati da laparola.net e la bibbia da jw.org e poi anche leggere di più che le singole scritture e piccole parti, ti consiglio di provare anche tu e sono sicuro che se vorrai scoprire la verità la troverai.

Oltre ciò di specifico ti do questo link riguardo Giovanni 1:1:
areopage.net/blog/wp-content/uploads/2019/03/John-1.1-149-translat...
Aquila-58
00mercoledì 4 marzo 2020 09:47
Re: Manipolazioni bibliche
Ops, mi era sfuggita anche quest' altra perla

giovanni3038, 03/03/2020 21:27:

1) parola ebrea Proskineo (adorare),




[SM=g27987]

Fantastico!
Il verbo greco proskyneo, che significa sia "adorare" che "rendere omaggio", diventa una "parola ebrea"!

Che spasso ragazzi!


[SM=g7405]
Angelo Serafino53
00mercoledì 4 marzo 2020 10:09
Re:
giovanni3038, 04/03/2020 01:24:

Marco 1. 1

.......




Mi dimostri che ce l' errore di traduzione dal greco nella nostra
antecedente bibbia? io non lo vedo

ti ricordo che la vostra antecedente bibbia cei ci sono voluti 150.000 correzioni
www.jw.org/en/library/bible/kingdom-interlinear-greek-translatio...
Pino2019
00mercoledì 4 marzo 2020 10:18
Re: Manipolazioni bibliche

3)giov. 14 14 qualunque cosa mi chiederete io la farò, la vostra traduzione toglie la parola "mi" cambiando completamente il significando le versetto in maniera incomprensibile



Comunque tanto per rispondere anche se sono temi già trattati.

Ci sono molte altre traduzioni che omettono quel "mi" semplicemente per il fatto che in molti manoscritti antichi NON compare

ad es.

"Se chiedete qualche cosa nel nome mio, io la farò» La Nuova Diodati

E molte altre

Tra l' altro è l' aggiunta di quel "mi" a rendere incomprensibile il passo non la sua omissione infatti che senso ha dire: "qualunque cosa mi chiedrete nel mio nome io la farò?"

Infatti nella traduzione che tu proponi è stato eliminato "nel mio nome" perchè?




Ragionate con la vostra mente ragazzi, non credete a niente e a nessuno...



Ecco bravo, anche tu non credere alla prima cosa che leggi in internet cerca di approfondire.







barnabino
00mercoledì 4 marzo 2020 10:23
Caro Giovanni,


Ma perché ad ogni mio post ti senti chiamato in causa? Sei libero di non leggerlo o sorvolare, oppure ti staranno venendo dei dubbi concreti...



In un forum tutti sono liberi di intervenire, o forse ti da fastidio che dico la verità, cioè che fai inutili copia incolla dalla rete (per di più con critiche di anni fa relative alla vecchia edizione) non capendo neppure quello che scrivi?


Cmq, in tutta la bibbia dei tdg, (veramente non possiamo chiamarla neanche bibbia perché non vi e stato permesso) e chiara tutta l'opera volta a sminuire la figura di Gesù Cristo...



E dove è scritto che "non ci è permesso" di chiamarla Bibbia? Chi è che darebbe questo "permesso"? Per quanto riguarda "sminuire" Cristo perché dovremmo sminuire il nostro Salvatore e il figlio di Dio? Capisci che sono obiezioni senza capo né coda.


La tua posizione e chiara sull'argomento ma magari qualcuno può trovare i miei post interessanti...ti ricordo che questo gruppo e aperto a tutti e non solo ai tdg, shalom



Infatti molti sono inervenuti per farti notare la stessa cosa... non hai idea di qello che scrivi. Il parere mi pare abbastanza unanime. Se lo scopo è solo di polemizzare con noi credo che hai sbagliato forum, qui vogliamo dialogare ma tu non sempri disposto a farlo né papre che tu abbia gli strumenti (anche umani) per farlo, dato che ti resenti subito come un fanatico intollerante. Se vuoi dialogare devi cambiare atteggiamento.

Shalom
barnabino
00mercoledì 4 marzo 2020 10:25

Mi dimostri che ce l' errore di traduzione dal greco nella nostra antecedente bibbia? io non lo vedo



Sentiamo cosa ha da dire l'amico Giovanni su Marco 1:1... magari nel copia incolla che ha fatto non c'è la spiegazione?

Shalom
giovanni3038
00mercoledì 4 marzo 2020 13:54
1) Quindi voi negate il fatto che la vostra interpretazione non sia finalizzata a sminuire la figura di Gesù Cristo?...

2) non potete scrivere la parola bibbia sul vostro testo perché e una visione univoca, tutti i cristiani riconoscono un unico testo, frutto di accordi religiosi sulla comune interpretazione...

Angelo Serafino53
00mercoledì 4 marzo 2020 13:58
Re: Re:
Angelo Serafino53, 04/03/2020 10:09:




Mi dimostri che ce l' errore di traduzione dal greco nella nostra
antecedente bibbia? io non lo vedo

ti ricordo che la vostra antecedente bibbia cei ci sono voluti 150.000 correzioni
www.jw.org/en/library/bible/kingdom-interlinear-greek-translatio...



la nostra bibbia per lo studio informa che:

il" Figlio di Dio" Alcuni manoscritti omettono “il Figlio di Dio”, ma la lezione più lunga che è stata adottata nel testo è ben attestata nei manoscritti disponibili

bit.ly/2Ivlodn

Puoi avvalerti della "bibbia per lo studio" per altri versetti da te citati.

www.jw.org/it/biblioteca-digitale/bibbia/bibbia-per-lo-studi...
giovanni3038
00mercoledì 4 marzo 2020 14:24
Un altra cosa... Ma tutte le informazioni, di cui disponete, lo studio a cui siete obbligati, i materiali, ma da dove provengono tutti i materiali ???
Siete
Angelo Serafino53
00mercoledì 4 marzo 2020 14:36
Moderatore: evitiamo di aprire discussioni specifiche su tutti i passi, sono rintracciabili facilmente su numerose discussioni nel forum.
barnabino
00mercoledì 4 marzo 2020 15:00
Caro Giovanni,


Un altra cosa... Ma tutte le informazioni, di cui disponete, lo studio a cui siete obbligati, i materiali, ma da dove provengono tutti i materiali ???



Nessuno è "obbligato" a studiare niente, se studiamo è per non restare ignoranti come qualcuno che pare non conoscere minimamente il problema della traduzione. I materiali da dove provengono? Io posseggo una vasta biblioteca di studio, con dizionari biblici e lessici specifici di greco ed ebraico.

Se guardi l'appendice della TNM troverai una vasta bibliografia dei materiali e testi scientifici utilizzati, per il testo ebraico si avvae delle nuove edizioni critiche come la Biblia Hebraica Stuttgartensia e la Biblia Hebraica Quinta, hanno incluso i risultati delle ultime ricerche sui Rotoli del Mar Morto e altri manoscritti. Per il testo greco alcune edizioni critiche, come quelle di Nestle e Aland e dell’Alleanza Biblica Universale, che riflettono gli studi più recenti. Qui trovi una sintesi

wol.jw.org/it/wol/d/r6/lp-i/1001070203

Shalom
barnabino
00mercoledì 4 marzo 2020 15:09
Per rispondere alle tue domande:


1) Quindi voi negate il fatto che la vostra interpretazione non sia finalizzata a sminuire la figura di Gesù Cristo?



Si, lo neghiamo, per le Scritture Gesù il Cristo, il Salvatore e il Figlio di Dio. Nessuno vuole sminuire la grandezza e la centralità della sua figura nel NT.


2) non potete scrivere la parola bibbia sul vostro testo perché e una visione univoca, tutti i cristiani riconoscono un unico testo, frutto di accordi religiosi sulla comune interpretazione...



Il nome "Bibbia" non è frutto di nessun accordo religioso, dove avresti letto una stupidaggine del genere? Non esiste nessun copyright per quel nome che significa solo "libri" (biblia è il plurale si biblion). Dimmi che stai scherzando, per piacere!

Shalom [SM=g27987]
Angelo Serafino53
00mercoledì 4 marzo 2020 17:33
Re:

.


2) non potete scrivere la parola bibbia sul vostro testo perché e una visione univoca, tutti i cristiani riconoscono un unico testo, frutto di accordi religiosi sulla comune interpretazione...






Hai copiato una domanda molto stupida
senza pensare con la tua testa.

(faccio copia e incolla dal mio video youtube youtu.be/ipOog5n70gA )
E’ stata fatta questa domanda:

Quando avranno il coraggio di scrivere Bibbia,o la Sacra Bibbia,al posto di, traduzione del nuovo mondo, se ne potrà parlare

Bastava che sfogliavi la prima pagina e trovavi scritto: " Questa Bibbia appartiene a "
La seconda pagina: " Basata sulla revisione inglese del 2013 eseguita dal
COMITATO DI TRADUZIONE DELLA BIBBIA DEL NUOVO MONDO con la consultazione delle lingue originali "
pag.39 Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo
se la esaminavi col pdf con l’opzione “cerca” “bibbia” ti saresti accorto che ricorre 119 volte !!
Anche se questo non è importante Gesù,infatti non dice mai “bibbia” ma sempre “scritture” ...Gesù disse loro: “Non avete mai letto nelle Scritture... Matteo 21:42 , 22:29, 26:54 Marco 14:49
oltre a questo ti cito un autorità in materia , ovviamente non di parte , non essendo un tdg.
Il professor Michail Odincov è direttore e membro del Concilio accademico dell’archivio di stato russo di storia socio-politica, e presidente dell’Associazione degli studiosi di religione che interpellato dal giudice della corte di appello russa a proposito della tnm
ha spiegato che i termini “Scritture” e “Sacre Scritture” sono più che appropriati per descrivere la Bibbia .
Spero che tu non pensi di saperne più di lui.
La parola bibbia significa semplicemente libri una raccolta una collezione ma per i veri adoratori sono “Sacre Scritture”

traduzione del nuovo mondo in spagnolo
(SimonLeBon)
00mercoledì 4 marzo 2020 17:38
Re:
giovanni3038, 3/4/2020 1:54 PM:

1) Quindi voi negate il fatto che la vostra interpretazione non sia finalizzata a sminuire la figura di Gesù Cristo?...

2) non potete scrivere la parola bibbia sul vostro testo perché e una visione univoca, tutti i cristiani riconoscono un unico testo, frutto di accordi religiosi sulla comune interpretazione...




Caro Giovanni,

Non c'è nessuno sminuimento della figura del Cristo, tanto piu' nel vangelo di Marco che lo vede come uomo inviato da Dio.

Spiegaci quale sarebbe questo testo che "tutti i cristiani" dovrebbero riconoscere e chi ha fatto questi accordi.

Simon
barnabino
00mercoledì 4 marzo 2020 17:39

termini “Scritture” e “Sacre Scritture” sono più che appropriati per descrivere la Bibbia



Per altro ci sono molte lingue in cui la TNM è chiamata Bibbia, come in francese:



Dunque non c'è nessuna proibizione, è solo una scelta, Bibbia e Sacre Scritture sono sinonimi.

Caro Giovanni, invece di collezionare notizie su siti inaffidabili e gestiti da nostri detrattori sarebbe meglio che verificassi le informazioni che trovi e la bontà di quelle fonti.

Shalom
(SimonLeBon)
00mercoledì 4 marzo 2020 17:42
Re:
barnabino, 3/4/2020 5:39 PM:

...

Dunque non c'è nessuna proibizione, è solo una scelta, Bibbia e Sacre Scritture sono sinonimi.

Caro Giovanni, invece di collezionare notizie su siti inaffidabili e gestiti da nostri detrattori sarebbe meglio che verificassi le informazioni che trovi e la bontà di quelle fonti.

Shalom



Anche perchè magari lo sa solo Giovanni chi dovrebbe proibire questo titolo, che in edicola si ritrova su migliaia di altri libri di ogni tipo...

Simon
barnabino
00mercoledì 4 marzo 2020 17:45
Infatti, mica c'è il copyright sul titolo La Bibbia... bisogna fare attenzione a non prestare ascolto a tutte le notizie che si trovano in rete, soprattutto quelle tendenti a denigrare le minoranze religiose o etniche, come in questo caso si rischia di scivolare su una buccia di banana.

Shalom
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 21:06.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com